2018年10月2日 星期二

漢清講堂 胡適與時事畫; 世界漫畫簡史.....杜米埃(Honoré Daumier) ,George Cruikshank

漢清講堂: 胡適與時事畫 世界漫畫簡史
39:41
201 胡適與時事漫畫, 從《胡適留學日記》(1911-1917)之時事畫, 漫話當時的美國總統大選,與一次世界大戰之殘酷.... 200 《胡適留學日記》中的諸多寶貝 2017-12-17 漢清講堂 https://youtu.be/Kxq1vjdL3xs 繪畫是一種深思熟慮 189 簡介 Henri CARTIER-BRESSON (1908-2004) 2017-09-0...
胡適與時事畫 2017-12-16 漢清講堂
https://www.youtube.com/watch?v=-v7Yflff-08&feature=push-u-sub&attr_tag=eyojenWIOAIfseQG-6


232 George Cruikshank(英國漫畫家喬治·克魯克香克) 2018-06-13

https://www.youtube.com/watch?v=xetZmzUXapE&t=2s




193 法國藝術家杜米埃(Honoré Daumier) 2017-09-18 漢清講堂

https://www.youtube.com/watch?v=z3XmdUngEZM&t=82s








Two laborers build the city and discuss their work in the captions.
Two laborers build the city and discuss their work in the captions. © CNRS HISOMA/USED WITH PERMISSION

JUST THINK WHAT VIRGIL, OVID, or Horace could have done with Superman. A recently unearthed Roman tomb in the northern Jordanian town of Beit Ras features a collection of striking, sequential paintings complete with speech-filled captions, forming what looks to many like an ancient, proto-comic strip.
The hypogeum, or underground tomb, measures an impressive 550 square feet and holds two separate funeral chambers. The main room is adorned with four paintings that, together, depict nearly 260 gods, humans, and animals. It’s important to note the order: In the central painting, an officiant makes a sacrifice to the patron deities of Capitolias (present-day Beit Ras) and Caesarea Maritima, capital of the province Judea. A second painting features peasants working the fields with oxen and chopping down trees with help from the gods, the third painting renders the construction of a rampart (with some of the workers even getting into accidents as they climb walls or cut stones), and the fourth illustrates a priest making another sacrifice to those deities.
Researchers believe that the paintings—and their arrangement—tell a story about the founding of Capitolias. First, a priest turns to the gods for advice on where to establish the city, workers then develop the land and raise defenses, and the community finally offers its thanks with another sacrifice when the work is done. In a release, researchers called the tomb’s decorations unusually ornate.

Dionysus and company clear the ground for Capitolias.
Dionysus and company clear the ground for Capitolias. © CNRS HISOMA/USED WITH PERMISSION

The most exciting aspect of the discovery, however, may be the text that accompanies these images. More than sixty inscriptions explain the action, like speech bubbles that give direct voice to the characters on the walls. It’s not exactly Alan Moore—“Alas for me! I am dead!”—but the inscriptions promise interesting research. Most are written in Aramaic but with Greek letters, merging the two primary languages of the Roman Middle East, but it’s more complicated than that. The inscriptions attached to the deities are written in Greek alone, which distinguishes them from the hybrid text of the toiling peons.
Capitolias belonged to a part of the Roman Empire known as the Decapolis, a group of 10 cities that retained the legacy of Hellenistic culture and enjoyed relative autonomy from the empire. There’s no shortage of Roman artifacts in the Beit Ras area, but this find was pure serendipity. It was uncovered by routine roadwork outside a school in 2016.




胡適之先生的集《時事畫四十五幅》 (《留學日記》1914年7月12日;《胡適日記 1910-1914》(頁333-371)說:.......胡適最欣賞的一幅是講老羅斯福競選(1912) Theodore Roosevelt, U.S. Presiden 1858-1919的「趨時」:羅斯福如吧台服務員,政見琳瑯,要什麼都有:WHAT’S YOURS (--Mayer in N. Y. Times)----hc評:胡適時事畫的可能誤譯
這張被潘光哲論文"青年胡適之"民主經驗"等引用過,不過作者們可能都沒有核對過英文,而胡適在1~2處的翻譯可能是錯的,譬如說,將Federal Control 翻譯成"統治托拉斯",最右邊的"人口問題"也奇怪,英文似乎為" Race Sucide ? (末字看不清)"。





這感人的故事引發一些聯想:第一次碰到Astérix et Obélix是1978年,我的牛津大學畢業的同學靦腆地說,他們中學學法語從他倆的漫畫故事開始。我當時有地利之便,讀了幾本......沒想到作者87歲了.....
https://en.wikipedia.org/wiki/Asterix
《阿斯泰利克斯歷險記》(法語:Astérix le Gaulois),又譯《高盧英雄傳》,是一套法國系列漫畫,由勒內·戈西尼(編劇)和阿爾伯特·烏德佐(Albert Uderzo,漫畫家,1977年戈西尼逝世後兼編劇)共同創作。這套漫畫在歐洲南美非常知名,33本漫畫書和畫冊已經譯成100多種語言和方言,並且多次改編成長篇動畫電影、真人電影、電玩遊戲等,但在中國日本、美國等地知名度不大。
臺灣公共電視曾代理播出2006年美國版動畫電影,譯名為「維京海盜」。DVD由弘恩文化發行,並收錄雙語發音,以及中英字幕,未收錄法語原版。故事中除了主角「阿斯特」和「歐胖」以外,將各個次要角色名字翻譯成有趣的中文諧音以配合劇中臺詞「他們的名字真有趣」。

故事梗概[編輯]

每本畫冊都以這樣一段話開頭:
Nous sommes en 50 avant Jésus-Christ ; toute la Gaule est occupée par les Romains... Toute ? Non ! Car un village peuplé d'irréductibles Gaulois résiste encore et toujours à l'envahisseur. Et la vie n'est pas facile pour les garnisons de légionnaires romains des camps retranchés de Babaorum, Aquarium,Laudanum et Petibonum...

漫畫的主人公:Astérix,Obélix和小狗Idéfix
中文翻譯為:故事發生在公元前50年,高盧地區的全境都被羅馬占領了……全境嗎?不!因為還有一個村莊,那裡居住著頑強的高盧人,他們一直在抵抗侵略。村子周圍有四個羅馬軍營,Babaorum, Aquarium, Laudanum和Petibonum,駐紮在那裡的士兵們日子可不好過……
事實上,這個村莊得以倖存是因為他們的祭司能製造一種神奇的藥水,喝了這種藥水的人力大無窮。故事主要講述的就是阿斯泰利克斯和他的朋友奧貝利克斯(法語:Obélix。他小時候掉進了藥水缸,因此不用喝藥水就擁有無窮的力量)依靠藥水、智慧和勇氣,完成一個個艱巨的任務,挫敗愷撒的陰謀,保衛村莊的故事。歷險的過程中,阿斯泰利克斯奧貝利克斯週遊高盧各地,還經常與外族有接觸(維京人,埃及人,希臘人,比利時人等……)。
沒錯,一息尚存,人都會做他的天職 (睡前翻Matisse:Father & Son By John Russell,知道Henry Matisse在臨終前一天,仍跟"親人"要紙和筆,為她畫像......),愛他的祖國。


 胡適日記1952.10.5: H. T. Webster上月死了。他的漫畫之中,特別喜歡"The Timid Soul"。今天看此幅,特別忠厚可愛。(胡先生選的,很精采,遠比下文舉例的,好多多。_)


 胡適日記1952.10.5: H. T. Webster上月死了。他的漫畫之中,特別喜歡"The Timid Soul"。今天看此幅,特別忠厚可愛。(胡先生選的,很精采,遠比下文舉例的,好多多。_) Caspar Milquetoast - Wikipedia h...
HUSHIHHC.BLOGSPOT.COM



沒有留言:

張貼留言