青少年時代,有不少美好的讀書經驗。
10月1日的漢清學堂之"人文促進"和"譯藝"獎聚會,請老友張華先生做場關於雙關語 (puns)的專題演講---此一主題,張兄在心中已蘊釀多年,不國他週六演講之前,還想找【浮生六記】的"夫人"增益。
當天匆忙,竟然只找到第一章的文本,所以我們就讓它成漏網之魚。
隔天,我心想,如果網路上沒有【浮生六記】,那,漢字文明缺點多。再試一把,找到了。通知
張兄:
"老兄,
謝謝昨天精彩演出。
找不到"夫人"雙關語
浮生六記 /卷二閑情記趣- 维基文库,自由的图书馆"
張兄:
" 感謝。我要找的是這一段,因為有典故:
芸問曰:「今日之遊樂乎?」眾曰:「非夫人之力不及此。」大笑而散
。
「今日之遊樂乎?」是後赤壁賦之名句。
「非夫人之力不及此。」[1]是左傳僖公三十年晉文公之言。
[1] 「非夫人之力不及此」出自《左傳》燭之武退秦師一段,秦、晉聯軍攻鄭,燭之武勸退了秦軍,晉文公的臣下請求繼續攻打鄭國,晉文公回答:「不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。」亦去之。[子犯請晉侯截擊秦軍,晉侯說:「不可以,如果不是他,我沒有今天。受人幫助而回過頭來害他,這是不仁;失去秦國的親善,這是不智;以紛亂取代整齊,這是不武。我們回去吧。」晉侯也撤軍了。]"
我答:
"謝。真有學問。
昔日讀沈復的書,是開明書店的中英對照本 (林語堂英譯),很甜美、幸福的經驗。"
沒有留言:
張貼留言