2018年3月29日 星期四

紀念賴顯邦先生 (明目書社) ;《門外》; THE REMAINS OF THE DAY (1989):舉座嘉賓皆Decent, honorable and well-meaning

明目書社,一家以銷售簡體字書為主的書店。它曾有幾間分店,如今則以台北和台中為據點。讀過哲學研究所的賴顯邦,他的生命世界 ...2018.3.29
賴鼎銘新增了 3 張相片
今天,我們在明目書社,以薄酒追思賴顯邦老板! 他走了,但我們覺得他仍活著!
我特別感激他,沒有明目,我不會認識一幫朋友,閱讀哲學,社會學,文化人類學的著作! 可以這麼說,明目豐富了我下半生的學術頭腦!
哲人其萎,徒留懷念!

約十年前,我在洪老師的退休午宴的紀錄稿中,引Kazuo Ishiguro的【長日將盡】的一句話,查過原文。楊博士說,怎引用起他的來.....
2017.10.5
‘The Remains of the Day’ 作者 Kazuo Ishiguro 獲得諾貝爾文學獎。
The Nobel Prize in Literature 2017 - Press Release
The Nobel Prize in Literature for 2017 is awarded to the English author Kazuo Ishiguro
"who, in novels of great emotional force, has uncovered the abyss beneath our illusory sense of connection with the world".
石黑一雄(Kazuo Ishiguro)獲得2017年諾貝爾文學獎。
諾貝爾委員會表示,今年的諾貝爾文學獎頒給這位日裔英國作家,“他在具有巨大情感力量的小說中,揭示了在我們對於與世界的聯繫的錯覺下存在的深淵”。(FT 中文)
II. 2005年,明目書社之友的一次盛會:
賀洪禎國老師榮退
洪禎國( Hong Chen-kuo)老師八月一日從國立台北商業技術學院(the National Taipei College of Business)退休。 我上周四說,他要活百歲,如此他選的月退法,才會將台灣經濟拖垮。
他在( 7/21)贈我們一組舊文:「知識分子的情愛與風俗—試探張賢亮的小說世界」、「談當前台灣文化現象」、「台灣的經濟建設—一項回顧與前瞻」、「咖啡與書香—北青座談系列之一」、「經濟方向球專欄(立報)」、「存在的體認與超越」、「詩歌 Epitaph 翻譯」….. 我說他與青年朋友介紹影響他的一些名著「咖啡與書香—北青座談系列之一」最感人。我希望他能繼續補充這未竟的愛書之旅。
今天 HBO再不斷地播好看的電影: The Remains of the Day (won the 1989 Booker Prize)---【譯名情況:長日將盡 (臺 )/告別有情天 (港 )/去日留痕 (其他 ) ... 。書籍: 『長日留痕』南京:譯林出版社,2003 】我們可以引用主角安東尼.霍普金斯、艾瑪.湯普森在海濱談;「黃昏無限好」來勉勵他,還有第二春。
電影中有一次重要的 Lord Darlington, 晚晏,該莊園的未來新主人劉易斯舉杯說,舉座嘉賓皆Decent, honorable and well-meaning (『長日留痕』p.100 :正派、體面、本意善良)。
這最足以形容醉紅樓三桌的各路好漢、佳人。我上周奉命將他們的大名打成草稿。這種人脈,最足以說明他的無限好的資產。
周四洪老師( 31年匠氣)榮退聚會:明目書友會約 20人;周末派約5 人;老包派約3 人;邊城出版約6 人。
鍾漢清 恭賀

約十年前,我在洪老師的退休午宴的紀錄稿中,引 Kazuo Ishiguro.的【長日將盡】的一句話,查過原文。楊博士說,怎引用起他的來..... Kazuo Ishiguro wins the Nobel prize in literat...
UKISLANDRACE.BLOGSPOT.PE



Congratulations to Kazuo Ishiguro, who won the Nobel Prize in Literature this morning.
(Shared by Everyman's Library)
Everyman's Library
Congratulations to Kazuo Ishiguro, who won the Nobel Prize in Literature this morning.
“What is pertinent is the calmness of that beauty, its sense of restraint.”
―from THE REMAINS OF THE DAY (1989)
An elegant Everyman’s Library hardcover edition of the universally acclaimed novel—winner of the Booker Prize, a bestseller and a perpetually strong backlist title, and the basis for an award-winning film—with full-cloth binding, a silk ribbon marker, a chronology, and a new introduction by Salman Rushdie. Here is Kazuo Ishiguro’s profoundly compelling portrait of Stevens, the perfect butler, and of his fading, insular world in post-World War II England. Stevens, at the end of three decades of service at Darlington Hall, spending a day on a country drive, embarks as well on a journey through the past in an effort to reassure himself that he has served humanity by serving the “great gentleman,” Lord Darlington. But lurking in his memory are doubts about the true nature of Lord Darlington’s “greatness,” and much graver doubts about the nature of his own life. READ an excerpt from the introduction here: https://www.penguinrandomhouse.com/…/the-remains-of-the-da…/


2017.11.29找到賴顯邦先生於1998年出版的翻譯,決定在2018年的週年祭談一下它:


【老辜の設計作品001】多年前,「明目書社」老闆賴顯邦,計劃創辦一本給高中生閱讀的雜誌,不久《門外》正式誕生。其中第三期,我毛遂自薦,不但負責邀稿,更埋首設計書封。當時,從遠古文字得到靈感,於是「門」字,便用甲骨文來呈現。書封一出,作品油然而生!如今他已經往生,藉此回顧,來紀念他!

沒有留言:

張貼留言