2017年12月20日 星期三

簡介協志叢書與志文出版社;〈出版界最後的本格派:志文出版社〉



謝謝徐均琴博士 (徐復觀長女)對此篇《簡介協志叢書與志文出版社》/漢清講堂關於文學和藝術的"讚美"。
https://www.youtube.com/watch?v=4ICgUvtZ2mA&t=52s







15:17

173 簡介協志叢書與志文出版社 2017-07-22 漢清講堂

hc iTaiwan forum

簡介台灣協志叢書與志文出版社日期:7月22日(周六),2017 地址:台北市新生南路三段88號2樓主辦:漢清講堂.

2013.12.21
to 協志工業叢書故林董事長

高永謀〈出版界最後的本格派:志文出版社〉,封德屏主編《台灣人文出版社30家》(台北:文訊雜誌社,2008);原刊載《文訊》2005.4

2013年3月30日 

志文出版社

待擴充

志文/簡介:

  在迎接千禧年的前夕,回顧新潮文庫在大家的鞭策、支持與愛護下已經走過33 年-在歷史的長流中,33年雖然不算長,但可以使一個襁褓中的孩子成為社會的中堅,使壯年人進入圓熟退休階段的花甲之年。如今新潮文庫發行已逾400多 種,加上其他文庫系列,個數已逾600多種,本社,如果在引進西方思潮方面能稍盡棉薄之力,必須感謝創作這些經典作品的作者,為介紹這些書籍扮演橋梁工作 的譯者,以及無數長年來支持我們的忠實讀者…,經營文化出版事業,除了是一項企業,它同時也肩負著一種社會責任,所以我們不敢大意或鬆懈,也希望提供的產 品,能使讀者在閱讀之後受益,倘然,它有幸能成為你人生奮鬥階段中一個轉捩點、跳板或暗夜行路的一盞篝火或指標,這應該是從事文化工作者最大的酬報!   刊行的書籍包括文學、哲學、心理、禪學、傳記、電影、音樂及不同領域的經典作品或入門書。  讀者們可以通過這些書籍認識西方思潮幾百年來的重大變化與演 進,其中任何一本書




新潮文庫 特別有興趣
http://www.books.com.tw/books/editorial/pubbooklistchihwenchihwenF65D_1.php

志文出版社

維基百科,自由的百科全書



志文出版社台灣資 深的出版社之一,創立於1967年, 創辦人為張清吉。志文出版社前身為長榮書店,創辦於1963年, 原為一家出租與舊書交換的小書店,當時的常客有李敖秦賢次林衡哲等知識份子。除此之外也自行出版了《西洋幽默小品》、《二次大戰祕錄》及林語堂的散文集,並編錄《英語欣賞文庫》。後來經由林衡哲(當時尚在就讀台大醫學系)的勸說,並提供自行翻譯的《羅素回憶集》及《羅素傳》,使得張清吉開始下定決心讓出版社轉型。二書的出版成為志文「新潮文庫」的先 驅,受到廣大的迴響,更獲得了兩位台大哲學教授殷海光陳鼓應的肯定,甚至親自到出版社致意。因此,林衡哲介紹了許多同學一起加入譯書的行列,包括賴奇萬、林克明、廖運範、鄭 泰安、文榮光、楊庸一、符傳孝等人,譯書以心理學精神分析為主。主力譯者曹永洋則介紹了鍾肇政葉石濤鄭清文、楊耐冬等作家及翻譯家加入翻譯行列,顏元叔在老師黎烈文辭世後,將其所譯的法國文學介紹至志文出版社印行。後來曹永洋、楊耐冬與金溟若、李永熾、孟祥森、宋碧雲、莫渝等人,成為台灣翻譯界的中堅。顏元叔與其同事胡耀恆、王夢鷗、廖祥雄、陳玲玲所譯的新潮大學叢書,成為大學生及研究生的教本。主 力譯者蕭逢年(本名吳旺財,另有筆名齊霞飛、吳憶帆)獨立翻譯《莫泊桑短篇全集》,所譯的莫泊桑短篇〈項鍊〉更選為中學生國文課本的教材。
除了外國譯書,楊牧編選的「新潮叢書」則為志文出版社開創了本土作家的新局,當時的作者包括陳世驤徐道鄰夏濟安杜維明、顏元叔、林以亮葉維廉劉述先於梨華、楊牧等人,而劉大任則因為《紅土印象》被當時的政府列 為黑名單,其書也成為禁書
志文的「新潮文庫」是張清吉參考日本岩波書店「岩波文庫」的傳統,每本書都有作家的年譜及作家資料、創作背景及作者照片。「新潮文庫」引領台灣 1970、80年代尚為學生的知識份子,譯書廣羅了文學哲學心理禪學電影等領域,為當時封閉保守的台灣社會開啟一道知識的窗口。雖然不少譯書現今已經絕版,且其譯文上的錯 誤及漏譯時常為人所詬病,素樸的封面更敵不過現下台灣五花八門的出版品,並且隨着國際著作權法的嚴格規定,志文雖然仍在出書,但卻只有能力出版公共版權書籍。但就台灣早期的出版史而言,志文確實為最重要的出版社先驅 之一,而創辦人張清吉則被業界譽為「出版界的唐吉訶德」。

[編輯] 新潮文庫書目

[編輯] 新潮叢書書目

  • 劉述先《文化哲學的試探》
  • 劉大任《紅土印象》
  • 鍾玲《赤足在草地上》
  • 王文興《玩具手鎗》
  • 杜維明《三年的畜艾》
  • 夏濟安《夏濟安選集》
  • 施叔青《拾掇那些日子》(新版重印為《那些不毛的日子》)
  • 葉維廉《秩序的生長》
  • 殷允芃《中國人的光輝》
  • 葉珊《傳說》
  • 陳世驤《陳世驤文存》
  • 於梨華《會場現形記》
  • 韓國鐄《音樂的中國》
  • 顏元叔《文學經驗》
  • 梁實秋《看雲集》
  • 林以亮《林以亮論翻譯》
  • 鄭愁予《鄭愁予詩選集》
  • 陳芳明《鏡子和影子》
  • 劉述先《生命情調的抉擇》
  • 張永祥《秋決》
  • 楊牧《傳統的與現代的》
  • 徐道鄰《中國法制史論集》
  • 趙岡《紅樓夢論集》
  • 楊牧《瓶中稿》

[編輯] 參考資料

  • 高永謀〈出版界最後的本格派:志文出版社〉,封德屏主編《台灣人文出版社30家》(台北:文訊雜誌社,2008);原刊載《文訊》2005.4
  • 楊牧〈「新潮叢書」始末〉,《柏克萊精神》(台北:洪範,1977)
  • 張清吉──資深出版家好書催生者


志文出版的這本譯本(1973),之前之後都有多個譯本。它的"代譯序"、附錄(4個,含年譜)、插圖等,都有特色。譯文文字未重寫成"通順"的漢文。






2015年10月20日 23:09
晚上,決定將此文提到的日本畫家等的英文找出來,
A View of Japan Through Japanese Art, Song of the Brush: Japanese Painting from Sanso Collection (Seattle: Seattle Art Museum)這實在是篇好文章。
此篇收入Toward the Next Economics and Other Essays (New York: Harper & Row, 1981)
有漢譯:【邁向經濟的新紀元--日本成功的代價】,林肇熙譯,台北:志文 (據日譯本),1986
1986年,志文出版林肇熙譯的Peter Drucker的書。現在,網路上找不到他的資料。
我對照英文,約95 %以上的正確率,很難得。
從64號帶回6本英中文的日本繪畫史。
我出去繳款:2處電費1220元。
過麥當勞,近9點,懷恩堂有戶外、室內節目。
聯經的書很多,在近百本平擺的新書中有梁永安先生翻譯Will Durant 的【落葉】(商周),這本書的起頭,我們SU小組討論過,我似乎還搞錯美國某小報。
出去,經巷口,一老婦身手矯健整理廢棄紙袋,摩托車車尾疊5大袋,拖一小袋、車前也掛2袋。她前方2公尺處是賣自助Yogurt,內有母女,狀幸福。
台大誠品店一樓逛逛,很不一樣的書,我在幾家美英大學出版社 (各家擺幾本,有Johns Hopskins的,竟然是 Of Grammatology By Jacques Derrida)前看看,每本書都超過千元。
回程買4塊炸雞.....






陳耀昌新增了 2 張相片。2017.10
今天巧遇整整三十年未見的學長廖運範院士。我向他談起我認識他是在台大檢驗大樓地下室的病理解剖室。躺在解剖台上的,是剛過世的殷海光教授。這也是我唯一次見到殷海光教授。我迄今很清楚記得,當病理科醫師在殷教授肚皮劃下第一刀,立見大量黃色腹水流出。殷教授是胃癌之腹膜轉移。後來我唸到殷門弟子如陳鼓應等描述殷海光教授生前之事,我總會想起這一幕他們沒見到的。
那一年,我初升大四,這也是我第一次看到病理解剖。今天,我提到這一段,廖院士馬上說,那是1969年,他在內科住院醫師時被派到病理。
在那之前,不到三十歲的廖醫師,已經在志文出版社出版了著作(或譯作?好像與佛洛伊德有關)*。後來,廖醫師又一手創立「當代醫學」,一直出版到二、三年前。影響深遠。
廖醫師後來離開台大到長庚。他專攻肝炎,名揚國際,榮膺院士。但我更佩服他的是,他關心台灣民主化運動。當年康寧祥的首都早報,他是重要出資者。1987年,李永得與徐璐勇闖中國採訪,我記得,不久之後,我在廖醫師的家第一次見到了徐璐。廖院士關心民主化,出錢出力,但不涉入政治,真是不容易。而他與夫人黃妙珠教授,更是人所皆知的恩愛伉儷。.......

*佛洛伊德(Sigmund Freud)著, 廖運範《佛洛伊德傳  精神分析大師》(志文出版 1969)
   廖運範譯《教育的藝術》「學校教育的目標,不在於知識本體的完成,而在於把握一生追求智慧的方法」(廖運範譯,民 78 : 19 )
林衡哲、廖運範合譯讀書的藝術



臺大校友雙月刊» 我的青春紀事2

www.alum.ntu.edu.tw/wordpress/?p=522

Translate this page
左起:蔡春泉、張茂雄、張昭雄、林衡哲、謝博生、陳勝雄、廖運範、郭壽雄。 ... 想譯的「佛洛依德自傳」,就交給廖運範譯出,開啟了臺灣佛洛伊德與佛洛姆風行的時代。

沒有留言:

張貼留言