這兩天的漢清講堂,分別是Peter與我的20年回顧。真的,20年了。還好,可鳥瞰20年。
全祖望:解嘲姑漫語,好為訪羅浮。
漢清講堂:司馬大學譯業報告、紀念張光直先生、華人戴明學院
日期:1月13日(周三),10:00~ 17:00
地址:台北市新生南路三段88號2樓
電話:(02) 2365012主辦:漢清講堂
自由報名參加:
節目草稿
繆詠華 :從2015年的新譯《小王子》、《天上再見》說起
張華:世界卡洛爾(Lewis Carroll)的研究方向舉例
梁永安:簡介幾本新譯《落葉:威爾.杜蘭的最後箴言》、 唐.德里羅 《最終點》
蘇錦坤:「台語八音與兒童念歌」
曹永洋:我為什麼投入傳記文學的書寫
陳續升、(葉春榮):談凌純聲與張光直的傳承
(王晃三)、徐歷昌、鍾漢清、林公服:戴明 W. Edwards Deming《轉危為安》《新經濟學:產、官、學一體適用》
繆詠華 :從2015年的新譯《小王子》、《天上再見》說起
張華:世界卡洛爾(Lewis Carroll)的研究方向舉例
梁永安:簡介幾本新譯《落葉:威爾.杜蘭的最後箴言》、 唐.德里羅 《最終點》
蘇錦坤:「台語八音與兒童念歌」
曹永洋:我為什麼投入傳記文學的書寫
陳續升、(葉春榮):談凌純聲與張光直的傳承
(王晃三)、徐歷昌、鍾漢清、林公服:戴明 W. Edwards Deming《轉危為安》《新經濟學:產、官、學一體適用》
繆詠華
呵呵,下午都花在做PPT上。話說一月十三日,我跟我那票大師們要召開2016年首度大會。(誇示法啦)終於輪到我上台報告(半小時而已,呵呵~)
以往我做的PPT都沒加上特效,今天下午閒著也是閒著,於是就玩玩Keynote唄!超好玩的!所謂輸人不輸陣,沒內涵外表更要顧,所以我當然加了一堆花稍的特效囉!(如圖中所示,這僅是部分效果而已)
「校長」要我們談談去年2015年的譯事表現,難得我打破紀錄,去年竟然有四本譯著問世,分別為:《紐約漫步》(2015-09-03,貓頭鷹)《小王子》《夜間飛行》(2015-10-16,二魚)《天上再見》(2015-12-22,時報文學),不過屆時我打算把重點放在《天上再見》這本書的翻譯表現上,因為我超愛這本書的的的!!
同時我也想介紹一下大家相對陌生的龔古爾文學獎Prix Goncourt。(圖左、圖右)今天製作PPT期間,發現了好多Prix Goncourt的八卦,啾趣味欸~
20160113後再將相關內容放到我的專頁。
包管「要你好看」!
包管「要你好看」!
最近梁永安先生譯注《來自深淵的吶喊:王爾德獄中書》。這本書在監獄寫成,引了許多拉丁文東西,後來一查對,竟然幾乎沒錯誤。可見作者當時學問紮實。我最近將手邊的王爾德漢譯作品作一整理,不過忘記我近十年前在Simon University寫譯人徐進夫先生譯的《格雷的畫像》(小說) ,台北:晨鐘,1970?。昨天在二手書讀它,上網查一下,竟然是Simon University的一篇。我近年很少造訪----上頭有我們的1778篇,累積人氣:674,567,當日人氣:202......
今年Simon University最有才藝的"小讀者"過世;多年前瑞麟退出譯壇----我們在他家開過2~3次"尾牙",最可懷念。
今年Simon University最有才藝的"小讀者"過世;多年前瑞麟退出譯壇----我們在他家開過2~3次"尾牙",最可懷念。
2015年11月29日下午4:13 ·
宋司馬光《言王中正劄子》:“夫法如隄防,常應完固,迺得無患。”
此比喻,比J. M. Juran 的 "Life behind the quality dikes"早千年,.....
宋司馬光《言王中正劄子》:“夫法如隄防,常應完固,迺得無患。”
此比喻,比J. M. Juran 的 "Life behind the quality dikes"早千年,.....
(今早復David Hsu 的信所擬的program。兩本書的出版慶祝會,乃是多月前的決定。因為David 長期在中國,我差點忘記了,所以將它與胡適之先生的慶祝會一起辦。)
2015 紀念胡適之先生暨戴明博士(Dr W. Edwards Deming)《轉危為安》《新經濟學》修正版出版
日期:12月16日(周三),10:00~ 12:00
地址:台北市新生南路三段88號2樓
電話:(02) 23650127
2015 紀念胡適之先生暨戴明博士(Dr W. Edwards Deming)《轉危為安》《新經濟學》修正版出版
日期:12月16日(周三),10:00~ 12:00
地址:台北市新生南路三段88號2樓
電話:(02) 23650127
沒有留言:
張貼留言