簡介 The Arcades Project of Walter Benjamin
The Arcades Project (1927-40?)
由於在網路上有The Arcades Project的pdf檔,所以我們可以從該書的索引的主要內容和頻率出發,讓各位了解該書的主要人物與史地。
The Arcades Project 一書的,可能約60頁 (真正的直接翻譯,只"Paris, the Capital of the Nineteenth Century" (1935)和 "Paris, Capital of the Nineteenth Century" (1939) 兩短篇。)
我說過,此講的指引,除了有十來本中文書,還有柯慈的書評The Marvels of Walter Benjamin By J.M. Coetzee, the New York Review of Books。
當然,鹿島 茂先生等人的著作,也很有幫助。
主要根據書評:
The evolution of Walter Benjamin's masterpiece | Books | The Guardian https://www.theguardian.com › Arts › Books › History
John Hughes https://www.youtube.com/watch?v=-xj7YqPyEOA#t=21.557684約44分,Arcade 1992
~~~~
四 路易.菲力普或內在世界(居室)
五 波特萊爾或巴黎街道
六 豪斯曼或街壘
巻き込んでいる,渦巻き型の.
2〔植物〕 〈花弁・子葉などが〉包旋(形)の,片巻きの;〔動物〕 〈貝殻が〉片巻きの.
[名詞] (pl. sheaves[ʃíːvz])
1(麦などの刈り取った)束.2(一般に)(…の)束,房((of ...))
a sheaf of papers一束の書類.
3(矢の)一束.4〔数学〕 層.5((sheaves)) 多数,多量.
~~~~
就我所知,中國有三本內容類似的本雅明書。
Walter Benjamin 本雅明之簡介
A本:
C本:
~~~~
哈佛大學出版社的The Arcades Project By Walter Benjamin一書,約1100頁。這種篇幅,可能令人望而生畏。
CONTENTS
Translators' Foreword
"Paris, the Capital of the Nineteenth Century" (1935)
一 傅立葉或拱廊街
二 達蓋爾或西洋景
三 格蘭維爾或世界博覽會
四 路易.菲力普或內在世界(居室)
五 波特萊爾或巴黎街道
六 豪斯曼或街壘
二 達蓋爾或西洋景
三 格蘭維爾或世界博覽會
四 路易.菲力普或內在世界(居室)
五 波特萊爾或巴黎街道
六 豪斯曼或街壘
"Paris, Capital of the Nineteenth Century" (1939)
一 導言
二 傅立葉或拱廊街
達蓋爾或西洋景 刪掉
三 格蘭維爾或世界博覽會
https://en.wikipedia.org/wiki/International_Exposition_(1867) Champ de Mars - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/International_Exposition_(1867) Champ de Mars - Wikipedia
四 路易.菲力普或內在世界(居室)
五 波特萊爾或巴黎街道
六 豪斯曼或街壘
Convolutes
2〔植物〕 〈花弁・子葉などが〉包旋(形)の,片巻きの;〔動物〕 〈貝殻が〉片巻きの.
[名詞] (pl. sheaves[ʃíːvz])
1(麦などの刈り取った)束.2(一般に)(…の)束,房((of ...))
a sheaf of papers一束の書類.
3(矢の)一束.4〔数学〕 層.5((sheaves)) 多数,多量.
Overview
Overview A Arcades, Magasins de Nouveautis, Sales Clerks 31 B Fashion 62 C Ancient Paris, Catacombs, Demolitions, Decline of Paris 82 D Boredom, Eternal Return 101 E Haussmannization, Barricade Fighting 120 F Iron Construction 150 G Exhibitions, Advertising, Grandville 171 H The Collector 203 I The Interior, The Trace 212 J Baudelaire 228 K Dream City and Dream House, Dreams of the Future, Anthropological Nihilism, Jung 388 L Dream House, Museum, Spa 405 M The Flâneur 416 N On the Theory of Knowledge, Theory of Progress 456 O Prostitution, Gambling 489 P The Streets of Paris 516 Q Panorama 527 R Mirrors 537 S Painting, Jugendstil, Novelty 543 T Modes of Lighting 562 U Saint-Simon, Railroads 571 V Conspiracies, Compagnonnage 603 W Fourier 620 X Marx 651 Y Photography 671 Z The Doll, The Automaton 693
a Social Movement 698 b Daurnier 740 c d Literary History, Hugo 744 e f g The Stock Exchange, Economic History 779 h i Reproduction Technology, Lithography 786 k The Commune 788 l The Seine, The Oldest Paris 796 m Idleness 800 n o p Anthropological Materialism, History of Sects 807 q r Ecole Poly technique 818
First Sketches
Early Drafts
"Arcades"
"The Arcades of Paris"
"The Ring of Saturn"
"Arcades"
"The Arcades of Paris"
"The Ring of Saturn"
Addenda
Expose of 1935,
Early Version
Materials for the Expose of 1935
Materials for "Arcades"
Early Version
Materials for the Expose of 1935
Materials for "Arcades"
"Dialectics at a Standstill, " by Rolf Tiedemann
The Story of Old Benjamin;' by Lisa Fittko
Translators' Notes
Guide to Names and Terms
The Story of Old Benjamin;' by Lisa Fittko
Translators' Notes
Guide to Names and Terms
Index
其實,關於Walter Benjamin的中文著作和傳記,說不定是The Arcades Project By Walter Benjamin的兩倍:其中關於The Arcades Project 一書的,可能約200頁 (真正的直接翻譯,只"Paris, the Capital of the Nineteenth Century" (1935)和 "Paris, Capital of the Nineteenth Century" (1939) 兩短篇。)
以張旭東等2人譯《發達資本主義時代的抒情詩人》為最先 (1989,A本),可能翻譯自法文,2010年有台灣版;接下來是《發達資本主義時代的抒情詩人》王才勇譯,南京:江蘇人民,(2005,B本)翻義自德文本;2006年,《巴黎,19世紀的首都 》劉北成譯 (2013年新版,C本),翻譯自英文本。
Exposés C本完全,有1935和1939版題綱:巴黎,19世紀的首都(1935年提綱)、巴黎,19世紀的首都(1939年提綱)---此有篇INTRODUCTION短文,提綱契領,很重要;A本及B本只有1935的巴黎,19世紀的首都(1935年提綱)。
B本書末有本雅明生平和本雅明主要著述年表,很可參考。Exposés C本完全,有1935和1939版題綱:巴黎,19世紀的首都(1935年提綱)、巴黎,19世紀的首都(1939年提綱)---此有篇INTRODUCTION短文,提綱契領,很重要;A本及B本只有1935的巴黎,19世紀的首都(1935年提綱)。
就某些單字,譬如說,《巴黎,19世紀的首都(1935年提綱) 》很前面的 marble-paneled, A本B本 2本《發達資本主義時代的抒情詩人》都翻譯成大理石地板。只有劉北成C本 譯的"用大理石做護牆板" (p.4) 比較正確。
Walter Benjamin 本雅明之簡介
A本:
班雅明(Walter Benjamin, 1892-1940)
德國籍猶太人,生於柏林。1912年進入弗萊堡大學哲學系就讀,此後兩年全心投入德國的「青年運動」。1914年班雅明逐漸脫離政治社會運動,專心於文學與哲學研究,1919年完成博士論文。1925年他的教授資格論文《德國悲劇的起源》被法蘭克福大學拒絕,直到1928年才出版。1925年起他開始定期為《法蘭克福日報》和《文學雜誌》撰寫評論,他曾在書信中向朋友表示希望能晉升為德國數一數二的評論家。1933年希特勒上台後,班雅明離開德國,流亡到法國,1940年德軍攻陷巴黎,在納粹追捕下,他於法、西邊界服毒自殺,時年四十八歲。
班雅明在世時鮮為人知,他的文字在當年也因政治立場與行文風格而被阿多諾與霍克海默大量刪改、要求重寫,甚至不容許出版。他與法蘭克福學派走得很近,可是他從來不願意加入共產黨。阿多諾等人從1950年代中期起編纂出版班雅明的文集與書信集,使他聲名大噪,甚至在西方形成所謂的「班雅明復興」。
1990年班雅明逝世五十週年時,以及1992年的百歲冥誕,都舉行過大型的國際學術研討會,以彰顯其學術地位。他被人譽為「歐洲真正的知識分子」、「二十世紀最後的精神貴族」以及「二十世紀最偉大的文學心靈之一」。
班雅明時常被稱為「左翼馬克思主義文人」,其實他的複雜性絕非他早期馬克思思想濃厚時代的文字可以涵蓋。再加上他複雜的文體風格與思想脈絡,以及他的猶太神祕主義色彩,以致他很難輕易被系統化歸類。
其重要作品有〈論語言自身與人類的語言〉、〈德國浪漫派的藝術批評概念〉、〈論歌德的《親和力》〉、〈翻譯者的任務〉、《德國悲劇的起源》、《莫斯科日記》、《單向道》、〈攝影小史〉、〈機械複製時代的藝術作品〉、〈說故事的人〉、《德國人民》、《瞭解布萊希特》、〈波特萊爾筆下第二帝國的巴黎〉、〈論波特萊爾的幾個主題〉、〈歷史哲學命題〉等,譯作有普魯斯特的《追憶似水年華》與波特萊爾的《巴黎風光》等。
B本:C本:
瓦爾特·本雅明(Walter Benjamin, 1892-1940),德國人,文學和美學家,現被視為20世紀前半期德國最重要的文學評論家。出身猶太望族,先後在柏林、布賴斯高地區弗萊堡、慕尼黑和伯爾尼等地研讀哲學,1920年定居柏林,從事文學評論及翻譯工作。他的精彩的,然而是離經叛道的博士論文《德國悲劇的起源》(1928)遭到法蘭克福大學拒絕後,他即終止了對學述生涯半心半意的追求。1933年納粹上台後,本雅明離開了德國,最後在巴黎定居,繼續為文學期刊撰寫文章和評論,1940年法國陷於德國,他南逃,企圖取道西班牙去美國,但在法西邊境從布港警方獲悉將被送交蓋世太保後,他自殺而死。
本雅明的大量著作於身後出版,在20世紀後期為他贏得愈來愈高的聲譽;他行文凝練,在作品中進行哲學的思考,寫來饒有詩味。他將社會批判、語言分析及歷史懷舊情緒融為一體,字里行間流露出感傷與悲觀情緒。1930年代他早期抽象的批判思想變而具有馬克思主義傾向。
沒有留言:
張貼留言